A
pesar de que Paul Celan (Czernowitz, Rumania, 1920—París, 1970)
escribió desde un principio su poesía en lengua alemana, durante el
periodo en que vivió en Bucarest (1945—1947) escribió una
veintena de poemas en rumano. De la importancia de ese periodo habla
con claridad el hecho de que Celan llegara a traducir en esta última
lengua algunos textos de Kafka, así como el que su célebre poema
"Todesfuge" se publicase inicialmente en traducción al
rumano, con el título de "Tangoul mortii" ("Tango de
muerte"). Según su biógrafo John Felstiner (Paul
Celan: poeta, superviviente, judío), la
de Bucarest fue ante todo una fase de indecisión y de búsqueda. Es
visible en esos poemas rumanos la honda huella del surrealismo, pero
también la de Kafka y la de ciertos rasgos del expresionismo
POEMA RUMANO
Ha
llegado por fin el instante en que, delante de los espejos que cubren
las paredes exteriores de la casa en que has dejado para siempre a la
amada despeinada, enarboles en la cima de una acacia prematuramente
florecida tu bandera negra. Cortante se oye la fanfarria del
regimiento de ciegos, el único que te sigue siendo fiel, te pones la
careta, prendes el encaje negro en las mangas de tu traje de ceniza,
subes al árbol, los pliegues de la bandera te envuelven, comienza el
vuelo. No, nadie ha sabido aletear como tú alrededor de esta casa.
Ha anochecido, estás flotando boca arriba, los espejos de la casa se
inclinan sin tregua para recoger tu sombra, las estrellas caen y te
desgarran la careta, los ojos se revierten hacia tu corazón en el
que el sicómoro ha encendido sus hojas, las estrellas también
descienden todas, hasta la última, un pájaro más pequeño, la
muerte, gravita a tu alrededor mientras tu boca soñadora pronuncia
tu nombre.
(Traducción del poema de Andrés Sánchez Robayna y Lilica Voicu-Brey)
No hay comentarios:
Publicar un comentario